My personal notes from this poem, Page 100, GREEK LYRIC, poem #58, from the Oxyrhynchus Papyri, dated 11/6/2002: I conjectured together the words for this lost poem from Sappho based on the clues from all the others. I had to. Based on the angle of the fragments of this poem, it would appear that the page it was on HAD BEEN VIGOROUSLY RIPPED IN HALF.

The modern translation of this poem is vague and neutral. Once again, words clearly visible in the original Greek  in these poems are discarded for the English translation: “athanatan akoitin” — “Immortal Lovers”, female indication.

In the next page, despite Dika’s grief, Sappho thwarts Gorgo’s intent and makes certain Dika has the final word.

Share this:
Share this page via Email Share this page via Stumble Upon Share this page via Digg this Share this page via Facebook Share this page via Twitter
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...